أحدث الحكايا

ميلوش أوربان يعبر إلى العربية برواية «الكنائس السبع»

عن دار المحتوى العربي صدرت مؤخراً رواية «الكنائس السبع» (SEDMIKOSTELÍ) للكاتب التشيكي ميلوش أوربان، في ترجمة عربية أنجزها خالد البلتاجي، لتضع القارئ أمام عمل يعلن انتماءه الصريح إلى تقليد الحكايات القوطية في نهايات القرون، حيث تتقاطع الأسطورة مع التاريخ، واللاعقلاني مع الواقع، والمدينة مع كوابيسها الدفينة.

تحمل الرواية عنوانًا فرعيًا كاشفًا: رواية قوطية من براغ، وتستدعي عبره تحولات ثقافية كبرى، من نهاية القرن الثامن عشر التنويري وبدايات الرواية القوطية، مرورًا برؤى الرومانسيين، وتصاعد النزعة اللاعقلانية، وصولًا إلى نهاية القرن التاسع عشر الإيجابي وأدب الانحطاط، ثم العودة إلى العصور الوسطى بوصفها حالة ثقافية شبه طقسية. وفي مواجهة “زمن التاريخ المتأخر”، تطرح الرواية سؤالها القاتم: ماذا عن عصرنا؟ أليس له هو الآخر طوائفه، وجمعياته السرية، ورؤاه المروعة؟

تدور أحداث الرواية في مدينة تهتز على وقع سلسلة من الجرائم الوحشية. يصل إلى براغ غريب مجهول بصحبة قزم مرعب، تتكاثر التهديدات، وتتقاطع الظلال، وفي النهاية تنكشف جماعة قديمة مرتبطة بظلمات الماضي. عالم يشيخ فيه العام والقرن والألفية، فيما يقتحم “كلب ثلاثي الرؤوس” المدينة، بثلاثة أفواه جائعة لا ترحم من يجرؤ على الحركة في ساعة متأخرة من عمر البشرية.

ميلوش أوربان (1967) أديب تشيكي يُلقب بـ«فارس الظلام»، حاز جائزة الأسد التشيكي عام 2018، وترجمت أعماله إلى أكثر من إحدى عشرة لغة، وكانت «الكنائس السبع» من أبرزها.

بترجمة خالد البلتاجي، الذي قدّم أكثر من أربعين عملًا عن التشيكية والسلوفاكية، لا يقرأ القارئ العربي نصًا فحسب، بل يعبر إلى عالم مظلم، كثيف، ومفتوح على رهبة الحكاية وهي متوفرة في معرض الكتاب  صالة 6 – جناح C22، دار المحتوى العربي.

عن هبة عبد الباقي

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *