أحدث الحكايا

“الحب المقدس”.. مختارات من الأدب الروسي في معرض الكتاب

سطر التاريخ الكثير من قصص السعي إلى “الحب المقدس” مهما تعددت الحكايات.. فهناك أولئك الذين لم يأتِهم الحب طواعية، ولم ييسر لهم طريق العشق لاعتبارات وجدانية أو نفسية أو اجتماعية أو سياسية.. فما بين حالم بائس يسعى إلى الحب حتى تدوسه حقيقة فقره، ومتحابين قُدر لهما الانفصال بزواج الحبيبة برجل آخر، ومعاناة الحب ذي الطرف الواحد، وبين أقدار سِيرك الحياة التي تعصف بالقلوب في حركات أكروباتية، صدر هذا الكتاب عن “الحب المقدس” تأليف ألكسندر كوبرين وكُتابًا آخرين، وترجمة د. دينا محمد عبده، عن دار الرواق، ضمن إصدارات معرض القاهرة الدولي للكتاب.

يرصد كتاب “الحب المقدس.. مختارات من الأدب الروسي” قصص عن معاناة الحُب الروسي العفيف، الذي حاول من دون طائل البحث عن ميناء سلام ليرسو.

حكاية المترجمة:

تعمل المترجمة د. دينا محمد عبده، أستاذة بكلية الألسن جامعة عين شمس، تخصصت في دراساتها العليا في الأدب الروسي، فكانت أطروحتها للماجستير عن رائد المسرح الصغير فى روسيا «ألكسندر أستروفيسكى»، مؤسس (مالى تياتر) أو مايعرف بالمسرح الصغير الذى له مكانة كبيرة عند الروس بعد المسرح الكبير (بالشوي تياتر). أما أطروحتها للدكتوراه فكانت تحت عنوان «البحث عن الحقيقة فى رواية ميخائيل شولاخاف.. الدون الهادئ».

نشرت المترجمة العديد من الدراسات والأبحاث في مجال الأدب الروسي، مثل: “خصائص نثر المدينة ونثر الحرب فى الأدب الروسى”، والفكاهة ومصادرها، كما قدمت دراسات مقارنة بين مبدعين عرب أمثال نجيب محفوظ وسحر الموجى، ومن الروس: تورجينيف، ليودميلا بتروشيفسكايا، وحركة الترجمة بين الروسية والعربية وغيرها، كما قدمت دراسة مقارنة بين روايتى «ثرثرة فوق النيل» لنجيب محفوظ ورواية «رودين» للكاتب الروسى إيفان تورجينيف.

عن شهرزاد

المحرر

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *