أطلقت منصة شهرزاد روايتها الجديدة «الحياة بعد كافكا» (Život po Kafkovi) للكاتبة التشيكية ماجدالينا بلاتسوفا، في ترجمة عربية أنجزها المترجم المصري خالد البلتاجي. الرواية تأخذ القارئ في رحلة استكشافية إلى أعماق عالم فرانز كافكا، الروح القلقة والعقل المتقد الذي أسر قراءه بكتاباته السوداوية، وسبر مخاوف النفس الإنسانية في زمن الطغيان والحروب.
تركز الرواية على العلاقة المعقدة بين كافكا وفاليسا باور، المرأة التي أحبها بكل ما في قلبه من إخلاص، وحاول من خلالها أن يجد شفاءً لروحه المرهقة، لكنه سرعان ما أدرك أن الحب لم يكن سوى صدى لآلامه. من خلال حوارات الكاتبة مع ابن فاليسا المقيم في أمريكا، تتكشف شخصيات أخرى اقتربت من كافكا، مثل جريتا بلوغ، إيرنست فايس، ماكس برود، وسالومون شوكين، وتظهر مصائرهم المتشابكة في أوروبا ما قبل الحرب العالمية.
تعكس الرواية مشاعر الحزن والندم بعد رحيل كافكا، كما يظهر في قول أحد الشخصيات:
«لو أننا عرفنا وقتها ما يخبئه لنا القدر، وقيمة ما كنا نملكه لأكبرناه بما يستحق، والآن ليس في أيدينا سوى اصطياد أشلاء سفينة غارقة».
عملت ماجدالينا بلاتسوفا (1972) الأديبة التشيكية، كصحفية ونائبة لرئيس تحرير جريدة الأدب التشيكية، ولها أعمال روائية ومسرحية حازت جوائز، ونالت روايتها هذه جائزة Magnesia Litera لعام 2022.
أما المترجم خالد البلتاجي (1965) فهو أستاذ اللغة التشيكية بكلية الألسن – جامعة عين شمس، وقدم نحو ثلاثين ترجمة من العربية للتشيكية والعكس، من أبرزها مختارات من أعمال كافكا.
الكتاب متوفر الآن في معرض الكتاب صالة 6 – جناح C22، دار المحتوى العربي، ليكون محطّة لكل محبي الأدب العالمي.
شهرزاد